9/100 quotes from Contemporary thinkers, artists and achievers on Why you should do it

28 de agosto de 2022

By KeMa

Comments

A polyglot and multilingual post

This is an open post where we will be memorizing quotes from contemporary artists, thinkers and achievers. The post aims to deconstruct the hesitation or reluctance which can be felt by any person about to start a project or engage in an action. Its essential ambition is to inspire anyone, you and me, who is searching for the consistent Why they should do It.

The post is polyglot and multilingual at once. It is conceived as an open journal of quotes from people who are thinking, creating, performing, shaping, growing, and transforming things, and whose works and thoughts don’t cease to be nourishing in my path as a researcher and human being.

It is a polyglot and a multilingual work in progress. Polyglot, because each quote is reported first in the language in which its Author originally spoke or in the language I’ve “heard” or read the quote for the first time. Multilingual, because efforts will be put into the progressive translation of the quotes into different languages since they are meant to serve Manuskritur’s readers, in whatever languages they understand and speak.

Dear Reader, feel free to translate, in the comments section, any quote into your language to widen its accessibility.

Many thanks to Jéssica Cavalcante for her visionary suggestion to turn this personal ambitious project of mine into a public work in progress. The translation of the quotes into Brazilian Portuguese is dedicated to her.

I would like to thank Joseph Kimanzi Kiumo for proofreading this post in English, thereby sparing ManusKritur’s readers my blatant mistakes, and for translating the quotes into Kiswahili with me.  

Avowowo_100Quotes_Blue_ManusKritur

100 quotes from Contemporary thinkers, artists and achievers on Why you should do it

– ” […] the truth is that you cannot create anything of value without both self-doubt and self belief. Without self-doubt you become complacent ; without self belief, you cannot succeed. You need both. […] There is an Ibo saying : “Mbonio djikouni bu sthu tchuya” . It translates literally to “Whenever you wake up, that is your morning.” “What matters, is that you wake up.” — Chimamanda Ngozi Adichie, Nigerian author, Address to Harvard’s Class of 2018.

  • – “[…] la verità è che non puoi creare qualcosa che abbia valore senza queste due cose alla volta: il mettere in dubbio te-stesso e l’avere fiducia in te stesso. Se non dubiti di te stesso cadi nell’autocompiacimento, se non hai fiducia in te stesso non puoi farcela. […] C’è un detto Ibo: “Mbonye djikounyi bu sthu tsuya.” Tradotto letteralmente, significa : “Poco importa l’ora alla quale ti svegli, è pur sempre la tua mattina. L’importante è che ti svegli”.” — Chimamanda Ngozi Adichie, autrice nigeriana, Discorso ai laureandi del 2018 di Harvard.
  • “[…] a verdade é que você não pode criar nada de valor se não duvidar de si e não confiar em si ao mesmo tempo.Sem a dúvida você se torna autocomplacente; sem a autoconfiança, você não tem como ter êxito. Você precisa de ambas. […] Há um dito ibo: “Mbonye djikounyi bu sthu tsuya”. Sua tradução literal é “Seja lá qual for a hora em que você acorda, a manhã é sua. O que importa é acordar”.” — Chimamanda Ngozi Adichie, autora nigeriana, Discurso à turma de 2018 de Harvard.
  • “ […] Ukweli ni kwamba wewe huwezi kuumba chochote cha thamani bila kuwa na shaka binafsi na kujiamini. Bila kuwa na shaka binafsi unakuwa mtu wa kuridhika; bila kujiamini, wewe huwezi kufanikiwa. Unahitaji zote mbili. […] Kuna msemo wa Kiibo: “Mbonio djikouni bu sthu tchuya”. Unatafsiriwa kihalisi kwa “Wakati wowote unapoamka, hiyo ni asubuhi yako. Kilicho muhimu ni kwamba wewe unaamka“.” –  Chimamanda Ngozi Adichie, Mwandishi Mnigeria, Hotuba kwa darasa la Harvard la 2018

– “You should not deprive people of your knowledge. Someone may do something amazing with this knowledge you were doubtful about.” — Angolan entrepreneur, author and Life coach Amanda Kissua, 2020.

  • “Non dovresti privare le persone della tua conoscenza. Qualcuno potrebbe fare qualcosa di straordinario con quella tua conoscenza di cui dubitavi.” — Amanda Kissua, imprenditrice, autrice e Life coach originaria dell’Angola, 2020. 
  • “ Tu ne devrais pas priver les gens de ta connaissance. Quelqu’un pourrait faire de cette connaissance dont tu doutais quelque chose d’extraordinaire.” — Amanda Kissua, entrepreneure, auteure et life coach originaire d’Angola, 2020. 

– “I do it for me /  I do it for love.” — Yvan Buravan (1995 – 2022), Rwandan singer, composer, performer    and artist, “Ye Ayee”, album Twaje, 2021.

  • Je le fais pour moi / Je le fais par amour.” — Yvan Buravan (1995 – 2022), chanteur, compositeur, performeur et artiste rwandais,  “Ye Ayee”, album Twaje, 2021, YouTube.
  • Lo faccio per me / Lo faccio per amore.” — Yvan Buravan (1995 – 2022), cantante, compositore, performatore e artista rwandese,  “Ye Ayee”, album Twaje, 2021, YouTube.
  • Mimi ninafanya kwa ajili yangu / Ninafanya kwa upendo.”— Yvan Buravan (1995 – 2022), mwimbaji, mtunzi, mwigizaji na msanii Mrwanda,  “Ye Ayee”, albamu ya Twaje, 2021, YouTube.
  • O faço para mim / O faço por amor.” — Yvan Buravan (1995 – 2022), cantor, compositor, performador e artista rwandese,  “Ye Ayee”, album Twaje, 2021, YouTube.
  • Mele ewɔm né nye ŋtɔ / Mele ewɔm ɖɛ lɔlõ ŋtchi.” – Yvan Buravan, hàdjìlá, hàkpàlá-hàŋlɔlá, ɣèɖúlá kple ŋuwɔlá Rwandatɔ, hà “Ye Ayee”, Twaje, ƒè 2022 lia me, Youtubedji. 

– “As pessoas valorizam mais aquilo que elas conseguem acessar, ver, assistir, aquilo que lhes é palpável. — Mélanie de Vales Rafael, atriz, designer de moda e cantora moçambicana, entrevista, julho 2021. 

  • Watu wanathamini zaidi kile wanachoweza kufikia, kuona, kutazama  kile kinachoonekana kwao.” – Mélanie de Vales Rafael, mwigizaji, mbunifu wa mitindo na mwimbaji wa Msumbiji, katika mahojiano ya tasnifu yangu, Julai 2021. 
  • Les gens valorisent surtout ce à quoi ils ont accès, ce qu’ils peuvent regarder, suivre, ce qu’ils peuvent voir de leurs yeux, toucher avec la main.” — Mélanie de Vales Rafael, actrice, créatrice de mode et chanteuse mozambicaine, entretien sur le panorama artistique du Mozambique, juillet 2021.  
  • People mostly value what they are able to access, see, watch, and what they are able to touch”. — Mozambican actress, fashion designer and singer Mélanie de Vales Rafael, in the interview for my dissertation, July 2021.
  • La gente apprezza e conferisce valore a ciò a cui riesce ad assistere, a ciò che riesce a vedere, a ciò in cui si sente coinvolta, a ciò che riesce a toccare con mano.” — Mélanie de Vales Rafael, attrice, stilista e cantante mozambicana, intervista sul panorama artistico del Mozambico, luglio 2021. 

– “If you don’t act. The Dangerous will act.”  — Mozambican multidisciplinary artist and activist Mário Macilau, 24th May 2022, WhatsApp Status. 

  •  “Ne wo me wɔ ŋɖeo. Amevɔẽɖi wolàwɔ woátɔ.” — Mário Macilau, Àɖàŋùfótòɖèlá Mozambikitɔ’, Damɛ 24 lia, ƒè 2022 lia me, Whatsappdzi. 
  • “Se você não agir. As (pessoas/ entidades) Perigosas vão agir.“ — Mário Macilau, artista multidisciplinar e ativista moçambicano, 24 de maio de 2022, status. 
  • “Si tu n’agis pas. Les (personnes / entités) dangereuses agiront.” — Mário Macilau, artiste multidisciplinaire et activiste mozambicain, 24 mai 2022, statut.
  • “Se non agisci. Le (persone / entità) pericolose agiranno.” — Mário Macilau, artista multidisciplinare e attivista mozambicano, 24 maggio 2022, status.
  • Kama wewe huchukui atua. Wenye hatari watachukua atua.”  — Mário Macilau, msanii wa fani mbalimbali na mwanaharakati wa Msumbiji, 24 Mei 2022, status ya Whatsapp.

– “Consumir ao invés de criar te faz refém. […] Erros de ambição te trazem ensinamentos e resultados. Erros de preguiça te trazem conforto e frustração.” — Teddy Tchognignou, empreendedor, especialista em branding pessoal e mentor beninês, em Teddy’s Newsletter, “Cometa erros de ambição e não erros de preguiça“, 9 de junho de 2022.

  •  “Consuming instead of creating makes you hostage. […] Mistakes of ambition bring you lessons and results. Laziness mistakes bring you comfort and frustration.” — Beninese polyglot entrepreneur, author and mentor Teddy Tchogninou, from Teddy’s Newsletter, “Cometa erros de ambição e não erros de preguiça“, 9th June 2022.
  • “Consumare invece di creare ti rende ostaggio. […] Peccare di ambizione ti porta a insegnamenti e risultati. Peccare di pigrizia ti porta al confort e alla frustrazione.” — Teddy Tchogninou, imprenditore poliglotta, autore e mentore beninese, Teddy’s Newsletter, “Cometa erros de ambição e não erros de preguiça“, 9 giugno 2022.
Teddy Tchogninou_Foto_Instagram

– “L’art s’est révélé à moi comme un geste essentiel par lequel je ne subissait plus la vie mais je me rebellais contre la vie tout en créant ma propre vie et en me révélant au monde.” — Thierry Tomety, artiste et informaticien togolais, interview pour ManusKritur.com, 25 mai 2022. 

  • Art revealed itself to me as a core action by which I was no longer a mere prey of my life’s circumstances but I could state my rebellion against life while creating my own life path and revealing myself to the world.” — Togolese artist and Computer scientist Thierry Tomety, interview for Manuskritur.com, 25th May 2022. 
  • A arte se revelou a mim como um gesto essencial pelo qual eu já não sofria a vida mas afirmava a minha rebelião contra a vida, ao passo que criava a vida que eu queria para mim e me revelava ao mundo.— Thierry Tomety, artista e cientista da computação togolês, entrevista para ManusKritur.com, 25 de maio de 2022. 
  • L’arte si è rivelata a me come il gesto essenziale attraverso il quale non subivo più la vita ma mi ribellavo contro di essa, mentre davo forma alla mia vita e mi rivelavo al mondo. — Thierry Tomety, artista e informatico togolese, intervista per ManusKritur.com, 25 maggio 2022. 

– “[…] Do it to live, do it to fulfill life, significantly. Do it to fully acknowledge that you are alive”. — KeMa, personal notes, 30th June 2022. 

  • “ […] Fallo per vivere, fallo per compiere la vita, significativamente. Fallo per riconoscere pienamente che sei viva. — KemA, appunti personali, 30 giugno 2022. 

  • “[…] Fanya kitu ili uishi, kifanye ili kutimiza maisha kwa kiasi kikubwa. Kifanye ili kukiri kuwa uko hai.” — KeMa, andiko la kibinafsi, 30 Juni 2022. 

– « Si nous ne disons pas au monde ce que nous sommes, si nous ne montrons pas le meilleur dont nous sommes capables, nous ne mettrons jamais un terme à l’incompréhension et à la condescendance. » — L’homme d’affaires, collectionneur d’art et activiste culturel congolais Sindika Dokolo (1972 – 2020), ” Collectionneurs – Sindika Dokolo : l’art comme une arme “, Jeune Afrique, 13 novembre 2012. 

  • If we don’t tell the world what we are, if we don’t show the best of what we are able to do, we will never put an end to the misunderstanding and to the condescension.”– Congolese businessman, art collector and cultural activist Sindika Dokolo (1972 – 2020), “Collectionneurs – Sindika Dokolo : l’art comme une arme”, Jeune Afrique, 13th November 2012. 
  • “Se non diciamo al mondo ciò che siamo, se non mostriamo il meglio di ciò di cui siamo capaci, non porremo mai fine all’incomprensione e alla condiscendenza.Sindika Dokolo (1972 – 2020), uomo d’affari, collezionista d’arte e attivista culturale congolese,  “Collectionneurs – Sindika Dokolo : l’art comme une arme”, Jeune Afrique, 13 novembre 2012. 

  • “Tusipoambia dunia jinsi tulivyo, tusipoonyesha tunachoweza kufanya bora zaidi, hatutawahi kukomesha kutoelewana na iliyo na watu wanapotangamana nasi.” Sindika Dokolo (1972 – 2020), mwana biashara, mkusanyaji wa sanaa na mwanaharakati wa kitamanduni MKongo, “Wakusanyaji wa sanaa – Sindika Dokolo : sanaa kama silaha”, Jeune Afrique, 13 Novemba 2012.

  • Se não falarmos pro mundo o que somos, se não mostrarmos o melhor do que somos capazes, jamais acabaremos com a incompreensão e com a condescendência.” – Sindika Dokolo (1972 – 2020), homem de negócios, colecionador de arte e ativista cultural congolês,  “Collectionneurs – Sindika Dokolo : l’art comme une arme”, Jeune Afrique, 13 de novembro de 2012. 

Fais-le afin de pouvoir remonter le fil du temps un jour et retrouver le fil d’Ariane de ta vie. Car comme le dit Praveena :

– ” À 30 ans, ce pourquoi vous êtes fait, vous le faites déjà. À 15 ou 20 ans, on a encore très peu d’expériences de vie, il y a eu peu de variété donc on peut ne pas vraiment savoir. Mais, ce qui est certain c’est que votre nature profonde ne va pas attendre vos 30 ans ou 40 ans pour s’exprimer. À 30 ans, d’une façon ou d’une autre, elle s’exprime déjà. Alors, vous pouvez ne pas en être conscient ; si vous ne savez pas ce que c’est, c’est juste que vous n’avez pas identifié le facteur commun de toutes vos actions, vous ne l’avez pas encore conscientisé. Mais, à 30 ans, ce pourquoi on est fait, on le fait déjà. ” — Praveena, Analyste des comportements humains, Vulgarisatrice en anthropologie et en sociologie, Youtubeuse française, “Ce que vous devriez avoir compris à 30 ans | Praveena”, 13 février 2020, Chaîne YouTube PRAVEENA

Fallo per poter risalire indietro nel tempo un giorno e ritrovare il filo di Arianna del tuo percorso. Poiché, come dice Praveena:

A 30 anni, quel per cui sei tagliata, lo fai di già. A 15 o 20 anni, si ha ancora poche esperienze, il proprio vissuto è ancora molto poco variegato, quindi si può non averne idea. Ma, di sicuro la tua natura profonda non aspetterà che tu compia 30 oppure 40 anni per esprimersi. A 30 anni, in un modo o in un altro, si esprime già. Perciò, puoi non ne esserne consapevole; se non sai per che cosa sei tagliata, è soltanto perché non hai ancora individuato il comune denominatore di tutte le tue azioni, non l’hai ancora integrato alla tua coscienza. Ma, a 30 anni, ciò per cui una è tagliata, una è già intenta a farlo“. Praveena, Analista dei comportamenti umani, divulgatrice in antropologia e in sociologia, Youtuber francese, ” Ciò che dovresti aver compreso a 30 anni | Praveena”, 13 febbraio 2020, canale YouTube PRAVEENA. “

O faça para poder, algum dia, voltar atrás no tempo e achar o fio de Ariana da tua jornada. Pois como diz Praveena

Aos 30, aquilo para o qual você é feito, você já o está fazendo. Aos 15 ou 20 anos, uma pessoa tem ainda poucas experiências, há ainda muito pouca variedade naquelas experiências, então a pessoa pode realmente não saber. Ora, com toda certeza a sua natureza profunda não vai esperar que você chegue aos 30 ou aos 40 anos para se expressar.  Aos 30, de uma forma ou da outra, ela já está se expressando. Portanto, você pode não estar ciente sobre ela; aí, se você não sabe o que é, é apenas porque você não identificou o fator comum a todas as suas ações, você ainda não tomou consciência sobre. Porém, aos 30 com certeza, aquilo para o qual você foi feito, você já o está fazendo.” — Praveena, Analista dos comportamentos humano, divulgadora na antropologia e nas ciências sociais, Youtuber francesa, ” As coisas que você deveria ter compreendido aos teus 30 anos | Praveena”, 13 de fevereiro de 2020, canal YouTube PRAVEENA.

Do it, so that one day you will be able to go back in time and find Ariadne’s thread of your journey. Because, as Praveena said:

At 30, whatever you are cut out for, you are already doing it. At 15 or 20, you still have few life experiences, and there was not much diversity in those few experiences, so it is totally possible that you do not know. Now, for sure, your core nature will not wait for you to be 30 or 40 years old to express itself. At 30, somehow, it is already expressing itself. So, you may not be aware of it; in this case, if you do not know, it is only because you have not identified the common factor of all your actions, you have not turned yourself aware of it yet. Still, at 30, whatever you have been cut out for, you are already doing it.” — Praveena, human behaviors analyst, popularizer in the fields of anthropology and sociology, French Youtuber, “Things you should have understood at 30 years old | Praveena, 13rd February 2020, YouTube Channel PRAVEENA.

Related Posts

“Mise eglĩ loo…” – Multilingual e-book of an Eʋe story

“Mise eglĩ loo…” – Multilingual e-book of an Eʋe story

Une histoire de funérailles Conte éʋé inédit, signé Afiwoa Koudri, traduit en français, portugais, italien et anglais. I funerali del Bottiglia Racconto éʋé inedito, dalla penna di Afiwoa Koudri, tradotto in italiano, portoghese, francese e inglese. Drunkard's Burial...

Kangni Alem: “Il re del Danhomé e l’interprete Sophia”

Kangni Alem: “Il re del Danhomé e l’interprete Sophia”

Traduzione di un frammento del romanzo "Esclaves", di Kangni Alem. Oggi pomeriggio, su un colpo di testa (o di cuore!), ho tradotto di getto uno dei miei passaggi preferiti del romanzo storico Esclaves ("Schiavi"), dello scrittore e professore togolese Kangni Alem....

1 Comments

1 Comentário

  1. Amanda Kissua

    Que honra em poder estar entre tantos nomes grandes, entre mulheres e homens que eu admiro tanto quanto admiro você Kezzia. Parabéns pelo artigo riquíssimo, seu trabalho é grande e notável!

    Responder

Enviar um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *