The African Polyglot's World in Building
The place you come to refresh your language learning process, discover Ewe language from West Africa, widen your knowledge of Contemporary Achievers and Artists, envision the potential of becoming a multilingual person and so much more…
How To Become An Outstanding Polyglot
por KeMa | 11 de janeiro de 2025 | Multilingual Skills | 0 comentário
Le budget – pour les nuls et pour les multilingues débutants
por KeMa | 11 de dezembro de 2024 | Desenvolvimento profissional poliglota | 0 comentário
Comment réagirais-tu si le n° 2 de la boîte s’asseyait à côté de toi à table ?
por KeMa | 11 de novembro de 2024 | Desenvolvimento profissional poliglota, Entrevistas | 0 comentário
Comment préparer sa carrière multilingue
por KeMa | 11 de outubro de 2024 | Desenvolvimento profissional poliglota, LINGUE | 0 comentário
Taibo Bacar, Mozambican Fashion Designer – Quote n° 10
por KeMa | 6 de maio de 2024 | CITAÇÕES, Desenvolvimento profissional poliglota, TRADUÇÕES | 0 comentário
Modèles de mails en anglais pour communiquer efficacement avec tes clients internationaux
por KeMa | 6 de dezembro de 2023 | Desenvolvimento profissional poliglota | 0 comentário
On Manuskritur, you will be …
por KeMa | 21 de junho de 2023 | Sem categoria | 0 comentário
«Knowledge resembles the belly of a Baobab tree»
por KeMa | 25 de março de 2023 | LINGUE, TRADUÇÕES | 0 comentário
5 Notes on translating Ewe poetry into French, Italian and Brazilian Portuguese
por KeMa | 22 de março de 2023 | IDIOMAS, TRADUÇÕES | 1 comentário
“Mise eglĩ loo…” – Multilingual e-book of an Eʋe story
por KeMa | 24 de novembro de 2022 | INEDITOS, LINGUE, TRADUÇÕES | 0 comentário
Kangni Alem: “Il re del Danhomé e l’interprete Sophia”
por KeMa | 24 de setembro de 2022 | TRADUÇÕES | 0 comentário
9/100 quotes from Contemporary thinkers, artists and achievers on Why you should do it
por KeMa | 28 de agosto de 2022 | CITAÇÕES, TRADUÇÕES | 1 comentário
Thierry Tomety : “Fazer arte é o meu jeito de me rebelar contra a vida”
por KeMa | 23 de agosto de 2022 | Entrevistas, TRADUÇÕES | 0 comentário
Thierry Tomety: “Fare arte è il mio modo di ribellarmi contro la vita”
por KeMa | 22 de agosto de 2022 | Entrevistas, TRADUÇÕES | 0 comentário
Thierry Tomety : “Faire de l’art est ma manière de me rebeller contre la vie”
por KeMa | 13 de agosto de 2022 | Entrevistas | 0 comentário
Mélanie de Vales Rafael: “In Mozambico, vivere di arte è una cosa delicata, una cosa che si fa con amore, una cosa difficile…”
por KeMa | 16 de julho de 2022 | Entrevistas, TRADUÇÕES | 0 comentário
Mélanie de Vales Rafael : ” Vivre d’art au Mozambique est une chose délicate, une chose qui se fait amoureusement, une chose difficile…”
por KeMa | 25 de fevereiro de 2022 | Entrevistas, TRADUÇÕES | 0 comentário
Perché dovremmo coltivare le nostre risorse linguistiche
por KeMa | 24 de fevereiro de 2022 | LINGUE | 0 comentário
8 erros de francês que impactam negativamente a tua proficiência percebida
por KeMa | 31 de janeiro de 2022 | IDIOMAS | 0 comentário
Mélanie de Vales Rafael: “Viver de arte em Moçambique é uma coisa delicada, uma coisa amorosa, uma coisa difícil…”
por KeMa | 29 de janeiro de 2022 | Entrevistas | 0 comentário
Raízes de ManusKritur: a língua eʋe
por KeMa | 13 de novembro de 2021 | IDIOMAS | 0 comentário
« La connaissance est comme le ventre d’un baobab »
por KeMa | 12 de novembro de 2021 | IDIOMAS, TRADUÇÕES | 0 comentário
Le podcast de ManusKritur | Épisode 0, en français
por KeMa | 5 de novembro de 2021 | Podcast Sem título | 0 comentário
Ep 06: errori da risparmiarsi, parte 2
por KeMa | 1 de novembro de 2021 | Podcast Sem título | 0 comentário
Ep 05: errori da risparmiarsi, parte 1
por KeMa | 1 de novembro de 2021 | Podcast Sem título | 0 comentário
Ep 04: erros a não cometer, parte 2
por KeMa | 16 de outubro de 2021 | Podcast Sem título | 0 comentário
Ep 03: erros a não cometer, parte 1
por KeMa | 16 de outubro de 2021 | Podcast Sem título | 0 comentário
Podcast Senza Nome (per ora)
por KeMa | 22 de setembro de 2021 | Podcast Sem título | 0 comentário
Podcast Sem título 00
por KeMa | 21 de setembro de 2021 | Podcast Sem título | 0 comentário
10 and ½ reasons why Machines can’t replace humans In Translation
por KeMa | 8 de agosto de 2021 | IDIOMAS | 0 comentário
Fala de Chimamanda Ngozi Adichie à turma de Harvard
por KeMa | 14 de junho de 2021 | TRADUÇÕES | 0 comentário
Chimamanda Ngozi Adichie ai laureandi di Harvard
por KeMa | 2 de maio de 2021 | TRADUÇÕES | 0 comentário
Superar a estagnação no aprendizado de um idioma
por KeMa | 14 de março de 2021 | IDIOMAS | 0 comentário
Mia bé núnyá tovò
por KeMa | 7 de janeiro de 2021 | TRADUÇÕES | 1 comentário
Afrofuturisme : Pourquoi Nous Avons Besoin De Nouvelles Utopies | Nátaly Neri | TEDx Petrópolis
por KeMa | 27 de novembro de 2020 | TRADUÇÕES | 0 comentário
O Bobo, Les bobos, Kpa abobo
por KeMa | 8 de novembro de 2020 | Vocabulário Poliglota | 0 comentário
Ala’a, ala
por KeMa | 8 de novembro de 2020 | Vocabulário Poliglota | 0 comentário
Protegido: O POVO ARCO-ÍRIS de Barbara Cassin
por KeMa | jun 16, 2020 | IDIOMAS, TRADUÇÕES
Protegido por Senha
Para visualizar esta publicação protegida, insira a senha abaixo:
A tradução é uma operação solitária e ponto
por KeMa | jun 15, 2020 | IDIOMAS
A tradução é uma operação solitária e ponto. É mesmo? Recentemente tentamos entender uma ideia muito difundida sobre o ato de traduzir e, mais no geral, sobre a tradução. A tradução é uma operação solitária. Esta é a ideia. Se tornou uma característica comumente...
Djamila Ribeiro: «Metti in questione la cultura che consumi»
por KeMa | jun 11, 2020 | TRADUÇÕES
Qualche settimana fa, la mia amica Alessia mi ha interrogata sul valore delle trecce nella storia delle comunità nere. Immediatamente, ci siamo accorte che la vera questione riguardava la nozione di appropriazione culturale, che...
A
por KeMa | abr 28, 2020 | Vocabulário Poliglota
Ala Em italiano « Ala » é a extremidade que falta para nós podermos voar. Animais da família das aves a possuem, porém nem todos têm a capacidade de usá-la com proveito. No Brasil, uma tarde de brisa atlântica conheci a Ala’a. Ou Alita Linda. Mais tarde,...
Oi
Eu sou KeMa
Uma poliglota africana. Nada de pretensão, vou explicar. Como a maioria das pessoas africanas viajantes, em algum momento me se apresentou a escolha: « KeMa, é se tornar poliglota ou se tornar poliglota. » Adivinhem minha escolha…
Com a minha equipe criamos ManusKritur.com, vitrine de conteúdos e matérias em idiomas (e, muitas vezes sobre idiomas). ManusKritur.com é a materialização digital de algumas possibilidades que temos de criar, pensar, brincar, transformar, difundir, descobrir ideias, palavras, conceitos, textos e discursos, graças a idiomas.
Design by Teddy Tchogninou
Comentários